Wikipédia:Angkringan Basa: Béda antara owahan

Saka Wikipédia Jawa, bauwarna mardika basa Jawa
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tanpa ringkesan besutan
Tenger: Besutan sumber
Larik 557: Larik 557:
* wadyabala = tentara
* wadyabala = tentara
{{tanpattd|Wirjadisastra|22 Fèbruari 2021 05.56‎ (UTC)}}
{{tanpattd|Wirjadisastra|22 Fèbruari 2021 05.56‎ (UTC)}}

== Têmbung Nawabrawit 25 Marêt 2021 ==

Kula nuwun, kula nyuwun idin badhe urun rêmbag angênani têmbung Nawabrawit Jawi wontên sangandhap punika.
* 1. Parigawe (kegiatan, activity)
* 2. Parilulut (domestifikasi, domestification)
* 3. Golongan (kategori, category)
* 4. Cepak (tersedia)
* 5. Guna (fungsi, function; utawa uga manfaat, benefit)
* 6. Mupangat (dasanama guna; manfaat, benefit)
* 7. Laladan (lokal, tempatan, local)
*8. Papligi (spesies, species)
*9. Bagapapligi (subspesies, subspecies)
* 10. Anglewer (menjuntai)
* 11. Anggêr (asalkan, asal, if)
*12. Rêrênggan (hias)
* 13. Iwak (daging, meat)
* 14. Iwak loh (ikan konsumsi)
*15. Bêleh utawa bêlehan (pedaging).

Maturnuwun. [[Naraguna:Wong Asor 123|Wong Asor 123]] ([[Parembugan Naraguna:Wong Asor 123|rembugan]]) 25 Maret 2021 09.03 (UTC)

Révisi kala 25 Maret 2021 09.03


Papan iki kanggo sapa baé kang arep takon utawa ngrembug prakara basa Jawa kang gegayutan Wikipédia Jawa. Yèn kowé kangèlan anggoné nggolèk tembung utawa pertalan (tarjamahan) Jawa kang trep nalika nulis artikel, mangga maraa ing kéné saperlu nggenahaké prakaramu. Wong liya bokmanawa bakal awèh panemu utawa pitulung. Aksara Jawa ing Wikipédia migunakaké Wewaton Sriwedari .

Rembug bab samubarang kajaba bab basa Jawa bisa koaturaké ing Angkringan Liyané.

Balik munggah
Balik munggah
Paugeran

Pranala jaba

Tembung Jawané selat

Tembung Jawané selat sing baku satemené supitan yèn miturut Bausastra Jawa. Tembung selat dhéwé éwoning tembung enggon-enggonan. Wirjadisastra (rembugan) 23 Agustus 2017 05.40 (UTC)[wangsuli]

Grégorius lan Julius

Miturut iki, tembung sing tau kaanggo iku Grégorius lan Julius, dudu Gregorian lan Julian. Wirjadisastra (rembugan) 23 Oktober 2017 09.51 (UTC)[wangsuli]

Cephalopoda lan Kapalapada

Asalé ukara Cephalopoda iku kajupuk saka basa Yunanèn κεφαλόποδα (kefalopoda) saka tembung kefalo lan poda sing tegesé ning basa jawa uga padha yakuwi kepala (endhas) lan pada (sikil). Kepripun menawi nama klas jroning karajan Kéwan iki uga di'alihbasa dumadi Kepalapada ?

Halo Mas @Jadinegara:, dangu boten panggihan. Angsal mawon manawi badhé dipunjarwakaken. Bokbilih malah kapalapada. Anthropoda = Rospada. Wirjadisastra (rembugan) 18 Agustus 2018 08.47 (UTC)[wangsuli]
@Wirjadisastra: wah nggih, sarujuk mas kaliyan Rospada. Menawi ukara kepala utawi kapala kasebut, saking bausastrane Robson ngandharaken sami tegese antara kepala kaliyan kapala. Kula badhe ngagem kepalapada mawon, pripun? --Tukijo (rembugan) 18 Agustus 2018 09.21 (UTC)[wangsuli]
@Jadinegara:, manawi nuwèni Bausastra Jawa, werdinipun radi bènten. "Kapala" bokbilih langkung kina.

Usulan tembung Jawa kanggo jinis warship

Pak @Wirjadisastra:, kalau bisa tipe Battleship, Aviation battleship, Fast battleship, Aircraft carrier, Armored aircraft carrier, Light aircraft carrier, Submarine tender, Seaplane tender, Escort Aircraft Carrier, Heavy cruiser, Aviation cruiser, Light cruiser, Torpedo cruiser, Training cruiser, Destroyer, Destroyer Escort, Submarine, Submarine Aircraft Carrier, Repair ship, Fleet oiler, Food supply ship, Amphibious assault ship, Coastal Defense ship, Monitor ship, dan Armored cruiser juga dibuatkan artikelnya tersendiri mumpung lagi ada kompetisi Wikipedia:Wiki21. Salam. Veracious (rembugan) 7 Mèi 2019 04.51 (UTC)[wangsuli]

Waduh banyak sekali. Saya carikan padanannya dulu saja ya. Mungkin untuk sementara jangan dibuat pranala dulu. Wirjadisastra (rembugan) 7 Mèi 2019 05.17 (UTC)[wangsuli]

@Veracious: Usulan padanan Jawa untuk kosakata kemaritiman.

  • Destroyer = Prau panumpes
  • Battleship = Prau perang
  • Fast battleship = Prau perang rikat
  • Cruiser = Prau dlajah
  • Aircraft cruiser (aviation battleship, aviation cruiser) = Prau dlajah palwa udara
  • Heavy cruiser = Prau dlajah abot
  • Light cruiser = Prau dlajah ènthèng
  • Torpedo cruiser = Prau dlajah torpédho
  • Training cruiser = Prau dlajah gladhèn
  • Armored cruiser = Prau dlajah lapisan
  • Carrier = Prau pamotan
  • Aircraft carrier = Prau pamotan palwa udara
  • Armored aircraft carrier = Prau pamotan palwa udara lapisan
  • Light aircraft carrier = Prau pamotan palwa udara ènthèng
  • Escort aircraft carrier = Prau pamotan palwa udara iringan
  • Submarine aircraft carrier = Prau pamotan palwa udara silem
  • Submarine = Prau silem
  • Tender = Prau panjurung
  • Submarine tender = Prau panjurung prau silem
  • Seaplane tender = Prau panjurung palwa udara sagara
  • Escort = Prau iringan
  • Destroyer escort = Prau iringan prau panumpes
  • Repair ship = Prau pangrukti
  • Replenishment oiler = Prau pangisi lenga
  • Food supply ship = Prau kundha pangan
  • Amphibious assault ship = Prau serang amfibi
  • Coastal defense ship = Prau pangayom pasisir
  • Monitor ship = Prau pamawang

Wirjadisastra (rembugan) 7 Mèi 2019 07.02 (UTC)[wangsuli]


Mantap pak, beberapa usulan/komentar dari saya:

  • Bila Battleship menjadi "Prau perang", lalu bagaimana dengan warship? Di Wiki Bahasa Indonesia sendiri warship = "kapal perang" dan battleship = "kapal tempur". Hmm, saya akan coba berikan gambaran...
Perang Dunia (World War)
Pertempuran A Pertempuran B (Battle of B) Pertempuran C Pertempuran D


Kapal Perang (warship)
Kapal perusak Kapal tempur (battleship) Kapal selam Kapal induk

Singkatnya, "battle" merupakan turunan dari "war". (maaf kalau agak membingungkan)

  • Carrier. Maaf, "pamotan" itu artinya apa ya? Apakah "pembawa" atau "induk"? (saya gak ketemu di internet)
  • Tender. Maaf, "panjurung" itu artinya "penyumbang" ya? (dilihat dari wiktionary)
  • Submarine tender (menunggu tanggapan anda mengenai Tender)
  • Seaplane tender (menunggu tanggapan anda mengenai Tender)
  • Submarine aircraft carrier sebaiknya menjadi "Prau silem pamotan palwa udara", karena ini kapal selam yang bisa membawa pesawat layaknya kapal induk, bukannya kapal induk yang bisa menyelam. wkwkwk
  • Destroyer escort sebaiknya menjadi "Prau panumpes iringan". Karena tugas kapal ini adalah untuk mengawal/mengiring kapal lain.
  • Repair ship (menunggu tanggapan anda mengenai Tender)
  • Coastal defense ship (menunggu tanggapan anda mengenai Tender)
  • Monitor ship, walau tidak ada masalah dalam terjemahannya, saya sarankan menjadi "Prau monitor". Masalahnya adalah tipe ini dinamai dari kapal USS Monitor sehingga tidak bisa diubah. Dari interwiki halaman id:Kapal monitor pun terlihat bahwa dalam wiki bahasa lain tetap mempertahankan kata "monitor"-nya (kecuali bahasa Tionghoa). Oh iya, ini juga berlaku untuk "Prau dreadnought" yang dinamai dari HMS Dreadnought.

Ditunggu komentar baliknya, terima kasih. Veracious (rembugan) 7 Mèi 2019 10.56 (UTC)[wangsuli]

@Veracious: Untuk warship saya usul prau pralaga. Makna pralaga itu perang besar. Pamotan: tempat untuk memuat sesuatu. Panjurung: bantuan, pertolongan, dukungan, namun kalau ambigu dengan sumbangan (bukan penyumbang) bisa pakai kata pangrumat yang artinya pemeliharaan. Monitor ship boleh-boleh saja diterjemahkan jadi prau monitor. Untuk destroyer escort bisa diterjemahkan prau panumpes iringan (mungkin saya yang salah memahami tadi). Submarine aircraft carrier bisa prau silem pamotan palwa udara. Wirjadisastra (rembugan) 7 Mèi 2019 11.56 (UTC)[wangsuli]

Kata lapis dalam bahasa Jawa ternyata sudah bermakna lapis baja sehingga "armored" cukup diterjemahkan lapisan saja karena sudah berarti berlapis baja. Wirjadisastra (rembugan) 7 Mèi 2019 14.43 (UTC)[wangsuli]

  • Battleship: hmm, saya lihat di Wiki Bahasa Sunda, pertempuran = perang -> su:Perang_Surabaya. Tetapi bila saya lihat disini, masih ada kata "tempur". Mungkinkah itu kesalahan terjemahannya? Maaf, saya masih bingung wkwk
  • Untuk kapal induk (aircraft carrier), apakah ada tembung lain yang bisa digunakan selain "pamotan"? Karena kapal induk lebih ke pengangkut/pembawa pesawat ketimbang tempat penyimpanan/pemuatan pesawat.
  • Submarine tender adalah kapal yang tugas utamanya untuk mengantar suplai makanan maupun BBM ke kru kapal selam, tapi ada juga yang bisa memperbaiki kapal selam (walau tidak sehebat repair ship). Oh iya, saya lupa ada istilah Auxiliary ship (belum diterjemahkan ke Bahasa Indonesia), simpelnya itu merupakan kapal pendukung/pembantu/pemelihara. Begini skemanya:


Prau panjurung (Auxiliary ship)
Repair ship Submarine tender Fleet oiler Hospital ship (bisa sekalian diterjemahkan)

Jadi Prau pangrumat prau silem saya rasa lebih tepat. Ini juga berlaku untuk "Destroyer tender" (Prau pangrumat prau panumpes)

  • Seaplane tender itu bukan kapal pemeliharaan. Jenis kapal ini mirip kapal induk, hanya saja mereka membawa pesawat laut (seaplane) bukan membawa pesawat tempur. Menunggu respon anda mengenai kapal induk.
  • Submarine aircraft carrier , juga menunggu respon anda mengenai kapal induk.
  • Repair ship = Prau pangrukti. Saya rasa sudah tepat. (berkat penjelasan tembung "pangrumat" dan "panjurung")
  • Coastal defense ship = Prau pangayom pasisir. Kelihatannya sudah tepat, sepertinya saya salah memahaminya kemarin. wkwk

Ditunggu komentar baliknya, terima kasih. Veracious (rembugan) 8 Mèi 2019 03.36 (UTC)[wangsuli]

@Veracious:

  • tempur dalam bahasa Jawa artinya "membeli beras". Terkait artikel Perang dan banyak artikel lainnya, memang masih banyak kosakata Indonesia yang belum sempat dijawakan. Mungkin Anda bisa membantu.
  • Pamotan (kata dasar: wot) itu maknanya cukup luas, bukan hanya tempat untuk menaruh barang di dalam, tapi di atas juga. Jembatan dalam bahasa Jawa juga disebut pamotan karena dapat memuat sesuatu di atasnya. Kata "wot" dan "gawa" itu sinonim menurut kamus. Silakan cek sastra.org/leksikon. Alternatif: (1) prau angkud, tapi nanti dikira kapal angkutan, (2) prau wahana, kapal sebagai tunggangan
  • Usul auxiliary ship = prau pitulung, hospital ship = prau pamulasaran (pamulasaran: tempat merawat orang sakit (mulasara)).
  • Prau pangrumat prau silem & Prau pangrumat prau panumpes saya oke.

Wirjadisastra (rembugan) 8 Mèi 2019 04.10 (UTC)[wangsuli]


Ok, terima kasih atas penjelasannya, pak.

  • Aircraft carrier = Prau pamotan palwa udara (seperti yang anda usulkan)
  • Armored aircraft carrier = Prau pamotan palwa udara lapisan (seperti yang anda usulkan)
  • Light aircraft carrier = Prau pamotan palwa udara ènthèng (seperti yang anda usulkan)
  • Escort aircraft carrier = Prau pamotan palwa udara iringan (seperti yang anda usulkan)
  • Submarine aircraft carrier = Prau silem pamotan palwa udara (saya usulkan seperti ini)
  • Seaplane tender = Prau pamotan palwa udara sagara (saya usulkan seperti ini)
  • Auxiliary ship = prau pitulung & Hospital ship = prau pamulasaran & "Repair ship" = Prau pangrukti menurut saya sudah oke.
  • Untuk battleship, saya akan kaji lagi sembari belajar Bahasa Jawa.
  • Oh iya, ada tambahan lagi... "Target ship", "Training ship", dan "Training Cruiser".

Ditunggu komentar baliknya, terima kasih. Veracious (rembugan) 9 Mèi 2019 11.05 (UTC)[wangsuli]

Kira-kira apa yang membuat ragu jika battleship diterjemahkan sebagai prau perang? Kalau prau tarung, meskipun tarung itu padanan dari fight bukan battle?

  • training ship = prau gladhèn
  • target ship = prau paran(?) Apakah bisa dijelaskan target di sini maksudnya apa? Sasaran?
  • training cruiser = prau dlajar gladhèn

Wirjadisastra (rembugan) 9 Mèi 2019 11.48 (UTC)[wangsuli]


Ok, terima kasih pak.

  1. Hmm, karena saya seringkali menemukan di internet, banyak yang masih menyebut (dalam Bahasa Indonesia) warship=kapal perang dan battleship=kapal perang.
    Fight, ya? Saya jadi ingat ada buku bernama en:Jane's Fighting Ships, Conway's All the World's Fighting Ships , The Fighting Ships of the Rising Sun The West's Fighting Ships (video). Tapi sepertinya agak aneh. wkwkwk
    Okelah kalau begitu, Battleship = Prau perang , Warship = Prau pralaga , dan Battlecruiser = Prau dlajah perang . (y)
  2. Kira-kira begitu, kapal target adalah kapal asli maupun abal-abal digunakan untuk latihan atau tes senjata. Kapalnya sendiri bisa merupakan sitaan dari musuh, maupun memang buatan sendiri.
  3. training ship = prau gladhèn dan training cruiser = prau dlajah gladhèn , saya oke.

Ditunggu komentar baliknya, terima kasih. Veracious (rembugan) 10 Mèi 2019 04.07 (UTC)[wangsuli]

@Veracious: target ship = prau incengan atau prau pangincengan. Wirjadisastra (rembugan) 10 Mèi 2019 07.43 (UTC)[wangsuli]

Ok pak, jadi summary-nya adalah:

  • Destroyer = Prau panumpes
  • Destroyer escort = Prau panumpes iringan
  • Destroyer tender = Prau pangrumat prau panumpes
  • Battleship = Prau perang
  • Fast battleship = Prau perang rikat
  • Battlecruiser = Prau dlajah perang
  • Cruiser = Prau dlajah
  • Heavy cruiser = Prau dlajah abot
  • Light cruiser = Prau dlajah ènthèng
  • Torpedo cruiser = Prau dlajah torpédho
  • Training cruiser = Prau dlajah gladhèn
  • Armored cruiser = Prau dlajah lapisan
  • Aircraft cruiser (aviation battleship, aviation cruiser) = Prau dlajah palwa udara
  • Aircraft carrier = Prau pamotan palwa udara
  • Armored aircraft carrier = Prau pamotan palwa udara lapisan
  • Light aircraft carrier = Prau pamotan palwa udara ènthèng
  • Escort aircraft carrier = Prau pamotan palwa udara iringan
  • Seaplane tender = Prau pamotan palwa udara sagara
  • Submarine aircraft carrier = Prau silem pamotan palwa udara
  • Submarine tender = Prau pangrumat prau silem
  • Submarine = Prau silem
  • Repair ship = Prau pangrukti
  • Replenishment oiler = Prau pangisi lenga
  • Food supply ship = Prau kundha pangan
  • Hospital ship = Prau pamulasaran
  • Amphibious assault ship = Prau serang amfibi
  • Coastal defense ship = Prau pangayom pasisir
  • Monitor ship = Prau monitor
  • Dreadnought = Prau dreadnought
  • Auxiliary ship = Prau pitulung
  • Warship = Prau pralaga
  • Training ship = Prau gladhèn
  • Target ship = Prau pangincengan (saya pilih yang ini)

Veracious (rembugan) 10 Mèi 2019 17.31 (UTC)[wangsuli]

@Veracious: Terima kasih Pak sudah menyimpulkan diskusi ini. Wirjadisastra (rembugan) 17 Mèi 2019 13.04 (UTC)[wangsuli]

Tembung Jawané Arsenal

Kanggo artikel Prau dlajah Jepang Kitakami, sawatara tembung bisa kajawakaké:

  • scrapped = kabungkar (id: dibongkar)
  • arsenal = astragara (id: arsenal)

Wirjadisastra (rembugan) 8 Mèi 2019 07.30 (UTC)[wangsuli]

@Wirjadisastra: Ok pak, terima kasih atas koreksinya. Veracious (rembugan) 8 Mèi 2019 08.45 (UTC)[wangsuli]

Usulan tembung Jawa kanggo runway

Nalika ngowahi Cithakan:Infobox airport, aku nemu sawatara tembung kang durung ana jawané. Mula aku usul tembung-tembung iki.

  • runway = sana playu
  • meters above sea lever = mèter ing sandhuwuring lumahing sagara

Wirjadisastra (rembugan) 17 Mèi 2019 13.01 (UTC)[wangsuli]

Tembung bab transportasi

  • tetunggangan (ngoko); tetumpakan (krama) = vehicle
  • ngangkud = transport
  • grobag = wagon
  • pit = bicycle
  • pit montor = motorcycle
  • prahoto = truck
  • bis = bus
  • tetunggangan montor = motor vehicle
  • tetunggangan ril = railed vehicle
  • wanaha banyu = watercraft
  • tetunggangan ampibi = amphibious vehicle
  • wahana gegana = aircraft
  • montor mabur = airplane
  • wahana antariksa = spacecraft
  • seki = ski
  • tetunggangan dalanan = road vehicle

Wirjadisastra (rembugan) 17 Mèi 2019 13.15 (UTC)[wangsuli]

Shoebill

Shoebill

Gegayutan gambar pethingan sasi iki kang gambar Shoebill, kira-kira shoebill (Jawa: cucuk sepatu?) prayogané dijawakaké dadi apa? Ing sawatara basa, manuk iki arané:

  • Arab: Abu Markub (أبو مركوب)
  • Walanda: Schoenbekooievaar (Jawa: bango sepatu)

Apa cucuk sepatu, bango sepatu, Abu Markub, utawa ana usul liyané?

Wirjadisastra (rembugan) 1 Juli 2019 05.47 (UTC)[wangsuli]

@Wirjadisastra: inggih kula sarujuk cucuk sepatu utawi cucuk trumpah . Wong Asor 123 (rembugan) 11 September 2020 20.59 (UTC)


Tembung-tembung linguistik ing artikel fonotaktik

Ana ing ngisor iki tembung-tembung Jawa kang dianggo ing artikel fonotaktik, dikanthèni jarwané ing basa Indonésia.

  1. wujud-berupa
  2. cawang-cabang
  3. dalah (konj.)-serta
  4. disumurupi-diketahui
  5. dumadi-terdiri dari
  6. gayutan-berkaitan
  7. janjang-kluster
  8. karoné-keduanya
  9. kosatembung-kosakata
  10. kudu (adj.)-wajib
  11. manasuka-opsional
  12. miwiti-mengawali, memulai
  13. mrabawani-mempengaruhi
  14. nata-nata-atur-mengatur
  15. nemtokaké-menentukan
  16. nyinaoni-mengkaji
  17. pamula-permulaan, onset
  18. pangolèh(ing)-pemerolehan (tentang)
  19. pérangan-pérangan
  20. sarana (prep.)-melalui, menggunakan
  21. sawenèh-beberapa
  22. susunan-struktur
  23. suwung-kosong
  24. swara-vokal
  25. saswara-satu (bunyi) vokal
  26. underan-inti, nukleus
  27. uni-bunyi
  28. wanda-suku kata
  29. wates-batas
  30. wyanjana-konsonan
  31. wyanjana wanda-konsonan silabis

Wirjadisastra (rembugan) 12 Juli 2019 07.52 (UTC)[wangsuli]

Help for a translation

Hi from Erica (Community Engagement department, Wikimedia Foundation). I hope all is fine with you. I am writing here - and I hope it's a good page for it - in the hope that someone can help translate an important message from the Language team that I will have to deliver very soon to your community here. And if you can't help, please, let me know who I can ask instead, as we'd like to start conversations with all of you soon! Really appreciate your support, --Elitre (WMF) (rembugan) 1 Agustus 2019 16.26 (UTC)[wangsuli]

(While thanking for the progress with that translation, I also just wanted to express my hope that everyone in the earthquake area is safe... All the best, --Elitre (WMF) (rembugan) 2 Agustus 2019 18.05 (UTC))[wangsuli]

ꦏꦕ ꦔꦁꦒꦺ ꦲꦏ꧀ꦱꦫ ꦕꦫꦏꦤ꧀

ꦥꦸꦤ꧀ꦠꦼꦤ꧀꧈ ꦮꦶꦏꦶꦥꦺꦢꦶꦪ ꦧꦱ ꦗꦮ ꦧꦺꦴꦠꦼꦤ꧀ ꦔꦁꦒꦺ ꦲꦤꦕꦫꦏ? ꦲꦶꦁꦱꦸꦤ꧀ ꦱꦩ꧀ꦥꦸꦤ꧀ ꦢꦩꦼꦭ꧀ ꦕꦶꦛꦏꦤ꧀ ꦏꦁꦒꦺ ꦔꦭꦶꦃ ꦏꦕ ꦏꦁ ꦱꦩ꧀ꦥꦸꦤ꧀ ꦮꦺꦴꦤ꧀ꦠꦼꦤ꧀ ꦕꦫꦏꦤ꧀꧉

{{user:aris riyanto/sandbox/1}}

ꦕꦺꦴꦤ꧀ꦠꦺꦴꦃ ꦏꦕ ꦏꦁ ꦮꦺꦴꦤ꧀ꦠꦼꦤ꧀ ꦕꦫꦏꦤ꧀: Wotgali, Plèrèd, Cirebon

ꦢꦢꦺꦴꦱ꧀ ꦏꦕ ꦮꦶꦏꦶꦥꦺꦢꦶꦪ ꦧꦱ ꦗꦮ ꦮꦺꦴꦤ꧀ꦠꦼꦤ꧀ ꦔꦁꦒꦺꦴ 2 ꦲꦏ꧀ꦱꦫ꧈ ꦭꦠꦶꦤ꧀ ꦭꦤ꧀ ꦲꦤꦕꦫꦏ꧉

Aris riyanto (rembugan) 20 Oktober 2019 03.11 (UTC)[wangsuli]

@Aris riyanto: Mantep, Mas. Boten sampéyan dèkèkné ing mandhala aran cithakan mawon? — Labdajiwa (rembugan) 27 Oktober 2020 11.28 (UTC)[wangsuli]

Help with translation

(I apologize for posting in English ): Dear colleagues, We are organizing a project called WPWP that focus on the use of images collected as part of various contest and photowalks on Wikipedia articles across all languages and our team needs your help with translations into the language of this community. Here is the translation link: https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikipedia+Pages+Wanting+Photos&language=en&action=page&filter= I am sorry if I post in the won't venue. Thanks in anticipation. T Cells (rembugan) 13 April 2020 19.23 (UTC)[wangsuli]

Têtêmbungan Jawi

Sugêng têpang sadherek sadantên! Kula salah satunggal pangagêm Wikipedhiyah ingkang rêmên ndamêl têtêmbungan ngagêm basa Jawi kagêm têmbung mañca supados basa Jawi têtêp kapirêng Jawi lan enggal 'intuitif' kagêm para pamaos nalila maos utawi ngagêm basa Jawi. Manawi para sadherek ingkang tinrêsnan krêsa rêrêmbagan prakawis punika, sumangga kula aturi pinarak... Maturnuwun. Wong Asor 123 (rembugan)•

Pratelan Têtêmbungan Jawi

Manawi parêng, kula badhe ngaturakên usul. Têtêmbungan Jawi utaminipun ananging mbotên kawatês têmbung-têmbung pligi (istilah) sagêd sami kita klêmpakaên wontên angkringan supados para pangagêm sami mangrêtosi ugi supados sami ngenggali nyerat têtêmbungan ingkang enggal sami lan 'seragam'. Maturnuwun saderengipun. Wong Asor 123 (rembugan) 26 Juni 2020 11.45 (UTC)[wangsuli]

  • Sarujuk Wiwik P 27 Juni 2020 11.27 (UTC)

Usulan tembung

  • Carabasa = dialek
  • Basawangsa = kulawarganing basa
  • Nagarabasa = basa nasional
  • Ganagara (gana + nagara, hindi: ganarajya) = republik
  • Aksara Kan = Aksara Han
  • Gagrag = versi, modhel(an)
  • Pratalawimba = geografi
  • Parisaba (saba: society, lunga, dolan) = sosial, -o
  • Tetembungan = kosakata
  • Tetembungan pligi = terminologi, istilah (khusus)
  • Mulatembung = etimologi
  • Aksara = huruf, karakter berupa huruf, abjad, alfabet, dalam makna umum

Maturnuwun Wong Asor 123 (rembugan) 27 Juni 2020 10.02 (UTC)[wangsuli]

  • Sarujuk Wiwik P 27 Juni 2020 11.26 (UTC)

Nyeluk mas @WirjadisastraLabdajiwa (rembugan) 29 Juni 2020 04.16 (UTC)[wangsuli]

@Wong Asor 123: Miturut pamanggih kula, urutaning tembung langkung gampil dipunmangertosi yèn nganggé urutan ingkang kalumrah ing basa Jawi. Wonten tembung ing inggil ingkang urutanipun Sanskrit saèstu.

  • Basawangsa = Wangsa basa
  • Nagarabasa = Basa nagara/praja

Wirjadisastra (rembugan) 5 Juli 2020 02.05 (UTC)[wangsuli]

@Wirjadisastra: inggih maturnuwun andum idhêpipun. Wong Asor 123 (rembugan) 11 September 2020 20.59 (UTC)

Jarwa Têmbung

Manawi para rencang (kanca) ngrêsakakên têmbung manca ingkang radi sisah jarwi Jawinipun mangga kula aturi dipunrêmbug sasarêngan wontên ing mriki nggih. Bisa saking basa Inggris, basa Indhonesiyah, napa basa punapa kemawon. Supados, Wikipedhiyah Jawa inggih saestu kathah têmbung Jawinipun. Maturnuwun Wong Asor 123 (rembugan) 11 Sèptèmber 2020 14.04 (UTC)[wangsuli]

@Wong Asor 123: miturut panjenengan tembung punika prayoganipun dipunjarwèkaken punapa boten?

  • Nasional
    • Bahasa nasional
    • Bendera nasional
    • Lagu nasional
  • Internasional
    • Organisasi internasional
    • Hubungan internasional
  • Tradisional
    • Makanan tradisional
    • Permainan tradisional

Wirjadisastra (rembugan) 11 Sèptèmber 2020 14.10 (UTC)[wangsuli]

@Wirjadisastra: Miturut pamanggih kula mbok bilih:

  • Nasional = nation = nagara/wangsa
    • Nagarabasa = bahasa nasional
    • Nagaragandera = bendera nasional
    • Nagaragita = lagu nasional
  • Internasional = banyak/antar bangsa/negara = baunagara/nagarantara
    • Organisasi = organise = tata = Patatan, pratatan, lsp (jinis paguyuban?)
    • Patatan baunagara/nagarantara = organisasi internasional
    • Gagathukan baunagara/nagarantara = hubungan internasional
  • Tradisional = tradisi = budaya, adat
    • Panganan adat/budaya = makanan tradisional
    • Dolanan adat/budaya = permainan tradisional

Maturnuwun. Wong Asor 123 (rembugan) 11 September 2020 14.10 (UTC)

Inggih, kula radi sarujuk kaliyan usulipun mas Wirjadisastra. Nanging napa boten diwalik dados "basa nagara", "antara nagara", "gendera nagara", lsp. mawon nggih? Ugi tembung "Organisasi", manut pamawas kula kadosipun saged dipunjarwakaken "Bebadan". Tembung puniki kula manggihi wonten ing kamus Indonesia-Jawa, Sutrisno Sastro Utomo. Maturnuwun. FarisJamal (rembugan) 12 Sèptèmber 2020 13.25 (UTC)[wangsuli]

@FarisJamal: Inggih manawi dipundamêl cara jawi (basa nagara, gendera nagara) inggih saged. Manawi dados tetembungan pligi (terminologi) ngagem cara sangsekreta inggih saged. Manawi organisasi saha jinisipun kathah kadosta lembaga lsp. mangga saged diklempkaken sasarengan supados saged dipunbentenaken tetembungamipun manawi dipunpanggalih prelu. Maturnuwun Wong Asor 123 (rembugan) 13 September 2020 08.35 (UTC)

Dados: Pakumpulan/paklumpukan Babadan Paguyuban (...)

Ind: Lembaga, Organisasi, Komunitas,Yayasan, Perhimpunan, perkumpulan, institusi, instansi, lsp. ingkang kinten-kinten nggadhahi teges ingkang benten lan kedah kapunbentenaken jarwa jawinipun. Maturnuwun Wong Asor 123 (rembugan) 13 Sèptèmber 2020 08.36 (UTC)[wangsuli]

Jawawut apa Jelai?

Aku rada bingung, ing id.wiki, id:jelai iku Hordeum vulgare lan id:jawawut iku Setaria italica, nanging ing kene, jawawut itu Hordeum vulgare. Sing bener sing endi? Bennylin (ꦒꦸꦤꦼꦩ꧀ꦩꦤ꧀) 15 Sèptèmber 2020 00.05 (UTC)[wangsuli]

@Bennylin:

  • Ojed
    • 1 : jawawut 734:7 millet (Panicum italicum), a grain of millet
  • Sealang Indonesia
    • jawawut millet (Panicum viride)
    • Jelai = barley; Job's tears
  • Itis
    • Accepted name: Setaria italica
    • Synonym: Panicum viride subsp. italicum ; Panicum viride var. italicum

Dados, miturut pamanggih kula kapunserat Setaria italica (Dasanama: ... ; ...). Maturnuwun Wong Asor 123 (rembugan) 15 Sèptèmber 2020 01.02 (UTC)[wangsuli]

Podheng lan pudhing

Miturut Javanese-English Dictionary (Horne [1974]; Robson [2002]) lan Bausastra Jawa (Poerwadarminta [1939]), padanané pudding iku podhêng. Nanging isih akèh sing nganggo tembung pudhing/puding ing sawatara artikel. Apa bisa artikel-artikel kasebut dilih lan diganti kanthi massal? — Labdajiwa (rembugan) 4 Novèmber 2020 06.44 (UTC)[wangsuli]

Catur Sagotra lan Catur Sagatra

Aku arep takon antarané rong tembung iku sing endi sing bener, soalé ing id:Wangsa Mataram ana naraguna bola-bali nganyari nganggo tembung sagotra. Ing twit-é akun Twitter Wikipédia Jawa, adminé nganggo tembung sagatra, nanging tembung kasebut ora ana ing sumber-sumber bausastra sing diklumpukaké déning Sastra.org. Miturut Bausastra Jawa (1939), sagotra nduwéni teges sakula-warga. Dadi sing bener sing endi ya? — Labdajiwa (rembugan) 14 Novèmber 2020 05.51 (UTC)[wangsuli]

@Labdajiwa: Inggih, cobi napa sampun ugi dipunpriksa wontên ing OJED? Kula inggih nate mangrêtosi kakalih têmbung wau. Mbok bilih têmbung Sangskrêta kapisan inggih punika: Catur sagotra. Ananging, catur sagatra inggih asring kagêm tiyang-tiyang. Dados hawatêgêsipun (konteks) kedah dipunpriksa. Manawi kula priyambak maos, Catur sagatra = papat ananging tunggal gatra. Lan manawi sagotra = kulawarga mangka catur sagotra = papat kulawarga. Sumangga, maturnuwun Wong Asor 123 (rembugan) 25 Novèmber 2020 06.14 (UTC)[wangsuli]

Têmbung Nawabrawit 25 Nov 2020

Pariobah = aktivitas Prubêng (lingga: ubêng) = siklus, daur

  • bisa juga udêr (priksani OJED)

Cêcêk srêngenge = sunspot

  • Ubalalad srêngenge (lingga: ubal, alad) = solar flare

Prasor (lingga: asor) = minimum, paling sithik

  • Prapêntog (lingga: pêntog) = maksimum, mêntog, pol

-Maturnuwun Wong Asor 123 (rembugan) 25 Novèmber 2020 06.20 (UTC)[wangsuli]

Têmbung Nawabrawit 28 Okt 2020

Basa laras = tonal language

  • Laras(-ing) basa = language tone

Sandhangan laras = tone mark

  • Parilaras = harmony

Parilaras (aksara) swara = vowel harmony

  • Wyanjana = konsonan

(aksara) swara = (huruf) vokal

  • Tatatulis = ortografi

Maturnuwun Wong Asor 123 (rembugan) 28 Novèmber 2020 06.13 (UTC)[wangsuli]

Pertalan Jawa-Inggris-Indonesia bab Pajeg

Pertalan Jawa-Inggris-Indonesia bab pajeg sing sawatara tembungé daktemu ing Javanese-English Dictionary déning Horne (1974), déné sawatara liyané dakréka dhéwé. Bokmanawa bisa migunani tumrap liyan.

  • pajeg = pajak (id); tax (en, Horne 1974)
  • tarikan = pungutan (id); charge (en)
  • warga pajeg = wajib pajak (id); taxpayer (en, Horne 1974)
  • sawongan = individual (en)
  • bebadan ukum = legal entity (en)
  • blanjaning nagara = government spending (en)
  • butuhing warga = public expenditures (en)
  • mingkuh saka mbayar pajeg = evasion to taxation (en)
  • pajeg sanalika = direct tax (en)
  • pajeg ora sanalika = indirect tax (en)
  • tata pajeg = tax system (en)
  • angka persènan rata = flat percentage rate (en)
  • pikolèh taunan = annual income (en)
  • pikolèh sawongan = individual income (en)
  • pikolèh bebadan = corporate income (en)
  • pajeg bandhan = wealth tax (en)
  • pajeg warisan = inheritance tax (en)
  • pajeg palemahan = estate tax (en)
  • pajeg bebungahan = gift tax (en)
  • pajeg darbèn = property tax (en)
  • pajeg adolan = sales tax (en)
  • pajeg opahan = payroll tax (en, Horne 1974)
  • angslah/panarikan pajeg = taxation (en, Horne 1974)
  • tuwuhing ékonomi = economic growth (en)
  • karaharjan ékonomi = economic welfare (en)
  • kinukum = dihukum (id)
  • kawiyak = terungkap (id)
  • balé-wisma = rumah tangga (id); household (en)
  • jejer = topik (id); topic (en)

Wirjadisastra (rembugan) 24 Januari 2021 09.01 (UTC)[wangsuli]

Pertalan Jawa-Indonesia saka artikel Perang Jawa (1741–1743)

Iki sawatara tembung kang daktemu ing bausastra nalika mertal artikel Perang Jawa (1741–1743) saka basa Indonésia menyang basa Jawa. Tembung sing dakréka dhéwé daktengeri *.

  • bandhanganing perang = rampasan perang
  • bebantheng = pejuang
  • bubrah = jatuh; hancur (kekuasaan, bangunan)
  • bulu bekti = upeti
  • cengkah = konflik
  • dalan gladhagan* = jalan angkutan barang
  • dalan playu = jalan melarikan diri
  • darah = keturunan
  • dilurahi = dipimpin
  • diprajaya = dibunuh (assasinated)
  • dirèh = diperintah
  • (ge)gaman = senjata, bersenjata
  • garningson = garnisun
  • ing bawah = dalam kekuasaan, komando
  • jejuluk = bergelar, gelar
  • kabutuh = darurat
  • kabuwang adoh = diasingkan
  • kacidra = dikhianati
  • katundhung = diusir
  • kasebrataké = dikucilkan
  • kori = gerbang
  • kraman = pemberontakan
  • kukuh = bertahan
  • lelayaran = berlayar
  • maluyakaké = merestorasi, memperbaiki (bangunan)
  • mbeskup = menyita
  • mbléngkrahi = mencerai-beraikan
  • mbudidaya = berusaha
  • mburuhaké = mempekerjakan
  • mimis = peluru
  • mlayu (ninggal palagan) = melarikan diri (meninggalkan peperangan)
  • mujangan = tawanan
  • ngejègi = menduduki
  • ngener = menuju
  • ngerigaké = mengerahkan
  • nglepasi mimis = melepaskan tembakan
  • ngrangsang = menyerang
  • ngukuhi = mempertahankan
  • njarah-rayah = menjarah
  • numpes = membantai
  • nyubriyani = mencurigakan
  • obat mimis = amunisi
  • padunungan = pemukiman
  • panempuh = penyergapan
  • pangarep = pemimpin
  • pangayom = perlindungan
  • pangepung = pengepungan
  • pangéran pati = putera mahkota
  • panglurug = ekspedisi militer
  • pangrangsang = serangan
  • pangrèh = pemerintah
  • panumpes = pembantaian
  • panunggalan = unit/kesatuan
  • para/wong kraman = pemberontak
  • parepatan = rapat, pertemuan
  • pasrah = menyerah
  • réka = taktik
  • sekuthon = bersekutu, persekutuan
  • serik = tersinggung
  • sesidheman/dhedhemitan = secara diam-diam/sembunyi-sembunyi
  • sesulih = pengganti
  • tanpa tandhing = tanpa perlawanan
  • telik-sandi = mata-mata
  • teluk = takluk, kalah
  • wadyabala = tentara

– tanggepan tanpa tapak asta déning Wirjadisastra (rp) ing 22 Fèbruari 2021 05.56‎ (UTC).[wangsuli]

Têmbung Nawabrawit 25 Marêt 2021

Kula nuwun, kula nyuwun idin badhe urun rêmbag angênani têmbung Nawabrawit Jawi wontên sangandhap punika.

  • 1. Parigawe (kegiatan, activity)
  • 2. Parilulut (domestifikasi, domestification)
  • 3. Golongan (kategori, category)
  • 4. Cepak (tersedia)
  • 5. Guna (fungsi, function; utawa uga manfaat, benefit)
  • 6. Mupangat (dasanama guna; manfaat, benefit)
  • 7. Laladan (lokal, tempatan, local)
  • 8. Papligi (spesies, species)
  • 9. Bagapapligi (subspesies, subspecies)
  • 10. Anglewer (menjuntai)
  • 11. Anggêr (asalkan, asal, if)
  • 12. Rêrênggan (hias)
  • 13. Iwak (daging, meat)
  • 14. Iwak loh (ikan konsumsi)
  • 15. Bêleh utawa bêlehan (pedaging).

Maturnuwun. Wong Asor 123 (rembugan) 25 Maret 2021 09.03 (UTC)[wangsuli]