Aksara Pégon
| Aksara Arab | |||||||
| ﺍ | ﺏ | ﺕ | ﺙ | ﺝ | ﺡ | ﺥ | |
| ﺩ | ﺫ | ﺭ | ﺯ | ﺱ | ﺵ | ﺹ | |
| ﺽ | ﻁ | ﻅ | ﻉ | ﻍ | ﻑ | ﻕ | |
| ﻙ | ﻝ | ﻡ | ﻥ | هـ | ﻭ | ﻱ | |
| Pégon | |||||||
| ڎ | ڟ | گ | چ | ڠ | ۋ | ڽ | |
| Sajarah · Transliterasi Sandhangan · hamzah ء Angka |
|||||||
Aksara Pégon iku aksara Arab utawa luwih pas yèn diarani: Aksara Jawi sing diowah-owah lan diréka-réka kanggo nulisaké basa Jawa. Tembung Pegon jaré asalé saka basa Jawa pégo sing tegesé "ora lumrah". Amerga basa Jawa sing ditulis nganggo huruf Arab dianggep ora lumrah.
Béda karo huruf Jawi, sing ditulis gundhul, huruf pégon mèh mesthi diwènèhi sandhangan swara. Yèn ora, ora diarani pégon manèh, nanging ya gundhul utawa Arab. Vokalitas ing Basa Jawa luwih akèh tinimbang basa Melayu, dadi sandhangan swara perlu tansah ditulis.
Ing ngisor iki daftar huruf-huruf pegon dituduhaké. Huruf-huruf sing ora ana ing huruf Arab sing asli, diwèhi bundheran.

Aksara Pegon

Sandhangan swara aksara Pegon
Aksara Pégon ing Tanah Jawa utamané digunakaké déning kalangan umat Muslim sing taat, utamané déning para santri ing pasantren-pasantren. Biasané iki mung digunakake kanggo nulis komentar ing Al-Qur'an, ing uga akèh naskah-naskah manuskrip carita (kandha) sing kabeh ditulis nganggo pégon. Upamane naskah-naskah Serat Yusup.
Wawacan sabanjuré [sunting]
- Th. Pigeaud, Literature of Java, volume III, 1970, 76 - 80
- B. Arps, Tembang in Two Traditions, 1992
- Titik Pudjiastuti, Sadjarah Banten, 2000, 94 - 111