La Brabançonne
Praèn
(Kaelih saka Brabanconne)
La Brabançonne ('Lagu saka Brabant') iku lagu kabangsané Bèlgi. Lagu iki nduwé vèrsi resmi ing telung basa Bèlgi, ya iku basa Walanda, Prancis lan Jerman. Lagu iki ditulis ing basa Prancis nalika ing taun 1830, manawa Bèlgi lagi perang kamardikan nglawan Walanda. Sing nulis lagu iki Alexandre Dechet lan musiké digubah déning François Van Campenhout. Saka lagu iki dijupuk pada kaping papat sing dienggo dadi lagu kabangsané Bèlgi.
Tèks
[besut | besut sumber]Tèks resmi basa Prancis
[besut | besut sumber]- Ô Belgique, ô mère chérie,
- À toi nos cœurs, à toi nos bras,
- À toi notre sang, ô Patrie !
- Nous le jurons tous, tu vivras !
- Tu vivras toujours grande et belle
- Et ton invincible unité
- Aura pour devise immortelle :
- Le Roi, la Loi, la Liberté !
- Aura pour devise immortelle :
- Le Roi, la Loi, la Liberté !
- Le Roi, la Loi, la Liberté !
- Le Roi, la Loi, la Liberté !
Tèks resmi basa Walanda
[besut | besut sumber]- O dierbaar België, O heilig land der Vad'ren,
- Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.
- Aanvaard ons kracht en bloed van ons ad'ren,
- Wees ons doel in arbeid en in strijd.
- Bloei, o land, in eendracht niet te breken;
- Wees immer uzelf en ongeknecht,
- Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken,
- Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
- Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken,
- Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
- Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
- Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
Tèks resmi basa Jerman
[besut | besut sumber]- O liebes Land, o Belgiens Erde,
- Dir unser Herz, Dir unsere Hand,
- Dir unser Blut, o Heimaterde,
- wir schwören's Dir, o Vaterland!
- So blühe froh in voller Schöne,
- zu der die Freiheit Dich erzog,
- und fortan singen Deine Söhne:
- Gesetz und König und die Freiheit hoch!
- und fortan singen Deine Söhne:
- Gesetz und König und die Freiheit hoch!
- Gesetz und König und die Freiheit hoch!
- Gesetz und König und die Freiheit hoch!
Alihbasa
[besut | besut sumber]- Oh Bèlgi, ibu sing kinasih,
- Atiku kanggo sliramu, lengenku kanggo sliramu,
- Getihku kanggo sliramu, o Ibu Pretiwi !
- Kita mutusaké yèn sliramu bakal urip
- Sliramu bakal urip sentosa lan langgeng
- Lan panunggalanmu sing ora bakal pecah
- Kanggo ukara abadi :
- Sang Ratu, Kukum, Kamardikan !
- Kanggo ukara abadi :
- Sang Ratu, Kukum, Kamardikan !
- Sang Ratu, Kukum, Kamardikan !
- Sang Ratu, Kukum, Kamardikan !