Saka Wikipédia, Bauwarna Mardika abasa Jawa / Saking Wikipédia, Bauwarna Mardika abasa Jawi
| Basa Polandia |
| Dipituturaké ing: |
Polandia (509.000[1] jiwa); Uga ing Jerman lan Céko |
| Penutur: |
luwih saka 509.000[2] jiwa |
| Basa resmi: |
| Negara: |
diskusi |
| Klasifikasi: |
|
|
|
|
Basa Silesia (Basa Silesia: ślůnsko godka, ślůnski, terkadhang uga diarani pů našymu) iku sawijining basa Slavik sing dipituturaké déning wong-wong ing tlatah Silesia dhuwur ing Polandia, lan uga ing Céko lan Jerman. Miturut cacah jiwa Polandia ing taun 2011, kurang luwih 509.000[3] jiwa ngarani Basa Silesia minangka basa ibuné. Sawetara ahli basa ngarani yèn Basa Silesia iku sawijining dialèk Basa Polandia amerga gegandhèngan kenceng antara rong basa iku.
Alfabèt Silesia [sunting]
Basa-basa ing Eropah Tengah lan Wétan. Basa Silesia iku mawa kode G1
Basa Silesia umumé ditulis mawa aksara Latin gagrag Polandia, nanging ing taun 2006 muncul sawijining gagasan kanggo alfabèt Silesia sing lumrah dienggo ing Internèt lan dienggo ing Wikipedia Basa Silesia:
Aksara: Aa Bb Cc Ćć Čč Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Ńń Oo Pp Rr Řř Ss Śś Šš Tt Uu Ůů Ww Yy Zz Źź Žž
Digraf: Ch Dz Dź Dž.
Aksara iki luwih mèmper aksara sing dienggo Basa Céko.
Kanjeng Rama ing Basa Silesia, Polski lan Céko.
| Silesia |
Polski |
Céko |
Jawa |
- Uojče naš, kery ježeś w ńybje,
- bydź pośwjyncůne mjano Twoje.
- Přińdź krůlestwo Twoje,
- bydź wola Twoja,
- jako we ńybje, tak tyž na źymji.
- Chlyb naš každodźynny dej nům dźiśej.
- A uodpuść nům naše winy,
- kej a my uodpuščůmy našym wińńikům.
- A ńy wůdź nos na pokušyńy,
- nale zbow nos uode zuygo.
- Amyn.
|
- Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
- święć się imię Twoje,
- przyjdź królestwo Twoje,
- bądź wola Twoja
- jako w niebie tak i na ziemi.
- Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj.
- I odpuść nam nasze winy,
- jako i my odpuszczamy naszym winowajcom.
- I nie wódź nas na pokuszenie,
- ale zbaw nas ode złego.
- Amen.
|
- Otče náš, jenž jsi na nebesích,
- posvěť se jméno Tvé
- Přijď království Tvé.
- Buď vůle Tvá,
- jako v nebi, tak i na zemi.
- Chléb náš vezdejší dej nám dnes
- A odpusť nám naše viny,
- jako i my odpouštíme naším viníkům
- a neuveď nás v pokušení,
- ale zbav nás od zlého.
- Amen.
|
- Kanjěng Rama ing swarga
- Mugi asma Dalěm kaluhurna
- Kraton Dalěm kawiyarna
- Ing donya inggih kalampahana
- Karsa Dalěm kados ing swarga.
- Abdi Dalěm sami nyadong paring Dalěm rějěki kangge sapunika
- Sakathahing lěpat nyuwun pangapuntěn Dalěm
- Kados dene anggen kawula ugi ngapuntěn dhatěng sěsami
- Abdi Dalěm nyuwun lěpat saking panggoda
- Saha tinebihna saking piawon.
- Amin.
|
Pranala jaba [sunting]
Kaluputan sitat (pangutipan) Tag <ref> ditemokaké, nanging tag <references/> ora ditemokaké