Lagu Kabangsan Ingushetia
| Ġalġay Respublika paççaẋalqen gimn | |
Lagu kebangsaan Ingushetia } {{{Lagu {{{party}}} }}} | |
| Uga kaloka aran | «Государственный гимн Республики Ингушетии» |
|---|---|
| Lirik | Ramzan Tsurov (1993, 2010) |
| Musik | Ruslan Zangiyev |
| Diadhaptasi | 27 August 1993 7 December 2010 |
| Sampel audio | |
Instrumental Digital lan Vokal | |
Lagu Kabangsan Ingushetia (Basa Ingush: ГӀалгӀай Республика паччахьалкxен гимн, Ġalġay Respublika paççaẋalqen gimn, Basa Ruslan: Гимн Республики Ингушетии, Gimn Respubliki Ingusheti) iku lagu Kabangsan Republik Ingushetia, subjek fedheral Ruslan[1][2][3]
Lirik
[besut | besut sumber]Basa Ingush
[besut | besut sumber]| Abjad Kiril[2] | Aksara Latin | Aksara Arab | IPA[a] |
|---|---|---|---|
I |
I |
١ |
1 |
Alihbasa
[besut | besut sumber]Basa Ruslan
[besut | besut sumber]I Посреди горного края Есть Ингушетия наша. Гордо вперёд выступая, Ты всё моложе и краше.
𝄆 Боже, дай сил, сохрани же Ты Ингушетию нашу! 𝄇
II Может земля содрогнуться От ран, тебе нанесённых. Многим сынам не вернуться, - Нет среди них неотмщённых.
𝄆 Боже, дай сил, сохрани же Ты Ингушетию нашу! 𝄇
III Лёгкой судьбы мы не ищем И злобы чёрной не держим. Землю храним и жилище, Каждый, будь самоотвержен!
𝄆 Боже, дай сил, сохрани же Ты Ингушетию нашу! 𝄇
IV Нам справедливой дай жизни, Пламенем сердце зажги же! Будь же свободна, Отчизна, Молим тебя, о Всевышний!
𝄆 Боже, дай сил, сохрани же Ты Ингушетию нашу! 𝄇
Basa Inggris
[besut | besut sumber]Within the finest of mountains
Ingushetia proudly lies.
Embarking into the future,
Ingushetia forever.
𝄆 God strengthen Ingushetia,
May God bless Ingushetia! 𝄇
'''II'''
If the land be torn asunder,
If foes led you to disaster.
May heroic sons be noble,
And survivors will avenge them.
𝄆 God strengthen Ingushetia,
May God enliven the fallen! 𝄇
'''III'''
Looking not for a life easy,
But to live without dark envy.
Cultivated is our homeland,
Gallant we are so she be grand.
𝄆 God strengthen Ingushetia,
May our homeland be prosperous! 𝄇
'''IV'''
Your ambition for righteousness,
Your heart ablaze and luminous.
Fervidly burning it becomes,
Long live our ancestral homeland.
𝄆 God strengthen Ingushetia,
Free be our Ingushetia! 𝄇
Basa Jawa
[besut | besut sumber]Alihbasa Nyusul
Referensi
[besut | besut sumber]- ↑ "Конституционный закон Республики Ингушетия от 7 декабря 2010 г. N 57-РЗ "О Государственном гимне Республики Ингушетия" (с изменениями от 4 июля 2011 г.)". ЗАО "Финансово-Правовое Агентство". 2015-01-21. Diarsip saka sing asli ing 2015-01-21. Dibukak ing 2022-04-10.
- 1 2 "Гимн Ингушетии". Гимнус (ing basa Rusia). Dibukak ing 2022-04-10. Masalah sitiran: Tenger
<ref>ora trep; jeneng "hymnus" diwedharaké ping bola-bali déné isiné béda - ↑ "25 лет Республике Ингушетия. Государственный гимн Республики Ингушетия". Государственная Архивная Служба Республики Ингушетия (ing basa Rusia). 2017-05-29. Diarsip saka sing asli ing 2021-10-17. Dibukak ing 2022-05-10.
Pranala Njaba
[besut | besut sumber]- ↑ See File:Anthem of Ingushetia - ГIалгIайчен гимн.ogg, Help:IPA and Ingush language § Phonology.
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Sometimes written ГӀалгӀайче inh.
- 1 2 Sometimes written из inh.
<ref> ana tumrap golongan aran "lower-alpha", nanging tenger <references group="lower-alpha"/> sing magepokan ora ana, utawa </ref> panutup ora ana