Khalmg Tanghchin chastr
Khalmg Tangchin chastr iku lagu kebangsaane Kalmykia
Not musiké | |
Lagu kebangsaan } {{{Lagu {{{party}}} }}} | |
| Lirik | Vera Sugrayeva |
|---|---|
| Musik | Arkadiy Mandzhiyev |
| Diadhaptasi | 1992 |
| Sampel audio | |
Instruméntal Digital | |
Sampel audio
Sampel audio
Lirik[1]
[besut | besut sumber]|
Boso Kalmyk Kiril Сарул сәәхн Хальмг Таңһч Сансн тоотан күцәнә, Авта җирһлин бат җолаг Алдр һартан атхна. Хор: Улан залата хальмг улс, Улата теегән кеерүлий! 𝄆 Төрскн нутгтан күчән нерәдәд, Толһа менд җирһий! 𝄇 Олн келн-әмтнлә хамдан Уралан Таңһчин зүткнә Иньгллтин залин өндр герлд Иргч мана батрна. Хор Баатр-чиирг үрдәр туурад, Буурл теемг өснә. Сурһуль-номдан килмҗән өдәг, Сул нерән дуудулна. Хор |
Boso Kalmyk Latin Sarul sääkhn Khalmg Tanghch Sansn tootan kücänä, Awta jirhlin bat jolag Aldr hartan atkhna. Khor: Ulan zalata khalmg uls, Ulata teegän keerüliy! 𝄆 Törskn nutgtan küchän nerädäd, Tolha mend jirhiy! 𝄇 Oln keln-ämtnlä khamdan Uralan Tanghchin zütknä Inglltin zalin öndr gerld Irgch mana batrna. Khor Baatr-chiirg ürdär tuurad, Buurl teemg ösnä. Surhul-nomdan kilmjän ödäg, Sul nerän duudulna. Khor |
Boso Kalmyk Mongol ᠰᠠᠷᡇᡇᠯ ᠰᠠᡅ᠋ᡍᠠᠨ ᡍᠠᠯᡅᡏᠠᡎ ᡐᠠᡊᡎᠠᡒᡅ ᠰᠠᠨ ᠰᠠᠨ ᡐᡆᡃᡐᠠᠨ ᡍᡉᡔᡄᠨᡄᡅ ᠂ ᠠᡋᡇ ᡐᠠᡅ ᡓᡅᠷᡎᠠᠯ ᡅᠨ ᡋᠠᡐᡇ ᡓᡆᠯᡆᡃᡎᡅ ᠠᠯᡑᠠᠷ ᡎᠠᠷᡐᠠᡃᠨ ᠠᡐᠠᡍᠠ ᠨᠠ᠃ ᡍᡆᠷ: ᡇᠯᠠᠠᡃ ᠴᠠᠯᠠᡃ ᡐᠠᡅ ᡍᠠᠯᡅᡏᠠᡎ ᡇᠯᡇᠰ ᡋᡄᡃᠨ᠂ ᡇᠯᠠᡐᠠᡅ ᡐᡄᡅ ᡋᡄᡃᠨ ᡍᡄᠷᡉᡉᠯ ᡅᡎᡅ ᡕᡄᡃᠨ! 𝄆 ᡐᡈᠷᡈᠰᡍᡈᠨ ᠨᡇᡐᡇᡎᡐᠠᡃᠨ ᡍᡉᡒᡄᡃᠠ ᠨᡄᠷᡄᡐᡄᡅ ᡑᡉ ᠂ ᡐᡆᠯᡆᡎᠠᡅ ᡏᡄᠨᡑᡄ ᡓᡅᠷᡎᠠᠠ ᡅᡎᡅ ᡕᡄᡃᠨ! 𝄇 ᡆᠯᠠᠨ ᡍᡄᠯᡄᠨ- ᡄᡏᡐᡉ ᡋᡄᡃᠨ ᠯᡉᡎᡄᡃ ᡍᠠᡏᡐᡇ ᡋᡄᡃᠨ ᡇᠷᠠᠯᠠᠨ ᡐᠠᡊᡎᠠᡒᡅ ᡅᠨ ᠴᡉᡐᡄᡍᡄᡅ ᠨᡄ ᡅᠨᠠᡎᠯᠠᠯ ᡐᡇ ᡅᠨ ᠴᠠᠯᠠ ᡅᠨ ᡈᠨᡑᡈᠷ ᡎᡄᠷᡄᠯ ᡐᡉ ᡅᠷᡄᡎᡒᡅ ᡏᠠᠨᠠᡅ ᡋᠠᡃ᠊ᡐᡇᠷ ᠨᠠ ᠃ ᡍᡆᠷ ᡋᠠᡃ᠊ᡐᡇᠷ-ᡒᡅᠷᠠᡅ ᡎᡅ ᡉᡉᠷᡄᡃᡑ ᡋᡄᡃᠷ ᡐᡇᡇᠷᠠᡅ ᡑᡇ᠂ ᡋᡇᡇ᠋ᠷᠠᠯ ᡐᡄᡏᡄᡅ ᡎᡅ ᡈᠰᡉᠨ ᡕᡄᡃᠨ ᠃ ᠰᡇᠷᡎᡇᡇᠯᡅ-ᠨᡆᡏᡑᠠᡃᠨ ᡍᡅᠯᠠᡏᡓᡅ ᡋᡄᡃᠨ ᡈᡑᡄᡎ ᠂ ᠰᡇᠯᠠ ᠨᡄᠷᡄᡃᠨ ᡑᡇᡇ᠋ᡑᡇᡇ᠋ᠯᡇᠨ ᡋᡄᡃᠨ ᠃ ᡍᡆᠷ |
Boso Kalmyk Arab سرل سەخ خلمگ تڭحچ ،سس توت كصن اۋت جرحل بت جلگ .الدر حرت اتخن
،ال زلت خلمگ الس !الت تېگ كېرلي 𝄆 ،ترسك نتگت كچ نردد !تلح مد جرحي 𝄇 الن كل-امتل خمد ارل تڭحچ زتكن انگلت زل ادر گرلد .ارگچ من بترن خر ،باتر-چيرگ اردر تورد .بورل تېمگ اسن ،سرحل-نمد كلمج ادگ .سل نر دودلن خر |
IPA Boso Kalmyk [sa̠.rʊɫ sɛː.xə̃ xa̠lʲ.mək tʰã̠ŋɣ(ə).t͡ɕʰə ǀ] [sã̠.sə̃ tʰɔː.tʰã̠ kʏ.t͡sʰɛ̃.nɛ ǁ] [a̠ʋ.tʰa̠ d͡ʑir(ə)ɣ.lĩ ǀ pa̠.tə d͡ʑɔ.ɫa̠.gə ǀ] [a̠ɫ.tər ɣa̠r.tʰã̠ a̠t.xʰə̃.na̠ ǁ] [xɔr] [ʊ.ɫã t͡sa̠.ɫa̠.tʰa̠ xa̠lʲ.mək ʊɫ.sə ǀ] [ʊ.ɫa̠.tʰa̠ tʰeː.gɛ̃ keː.rʏ.li.jə ǁ] 𝄆 [tʰør.skə̃ nʊ.tək.tʰã̠ kʏ.t͡ɕʰɛ̃ ne.rɛ.tɛt ǀ] [tʰɔɫ.ɣa̠ mẽ.tə d͡ʑir.ɣi.jə ǁ] 𝄇 [ɔɫ.nə ke.lʲɪ̃ ɛ̃m.tʰə̃.lʲɛ xã̠m.tã̠ ǀ] [ʊ.ra̠.ɫã̠ tʰã̠ŋɣ.t͡ɕʰɪ̃ t͡sʏtʰ.k(ə̃)nɛ ‖] [ĩɲɟ.lʲəlʲ.tʰĩ t͡sa̠.lʲĩ ø̃.tər ger(ə).lʲət ǀ] [irk.t͡ɕʰə mã̠.na̠ pa̠.tʰər.na̠ ǁ] [xɔr] [pa̠ː.tʰər t͡ɕʰiː.rɪk ʏr.tɛr tʰʊː.ra̠t ǀ] [pʊː.rəɫ tʰẽːm.gə øs.nɛ ǁ] [sʊr.ɣʊlʲ nɔ̃m.tã̠ kilʲ(ə̃)m.d͡ʑɛ̃ ø.tɛ.gə ǀ] [sʊɫ(ə) ne.rɛ̃ tʊː.tʊɫ.na̠ ǁ] [xɔr] |
Alihbasa
[besut | besut sumber]Светлая красивая Калмыкия
Всё, что задумала, исполняет,
Складной жизни крепкие поводья
В славной руке сжимает.
Припев:
С красной кисточкой калмыцкий народ,
Красную степь украсим!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы!
Со всеми людьми разных языков вместе
Вперёд стремится моя Республика.
Дружбы пламя в высоком свете
Будущее наше крепнет.
Припев
Крепкими детьми прославляясь,
Седая степь моя растёт.
Отдавая учёбе старание,
Свободное имя возносят.
Припев
Kalmyk Republic blazing and dazzling
Fulfulling everything it wishes for.
In its glorious hands it carries
Strong reins of life in unison.
Chorus:
With Ulan-Zala are the Kalmyk folk,
Let's adorn our natal steppes!
𝄆 Let's devote to our homeland our power,
And live long merrily! 𝄇
Our people of different tongues together,
The Republic is striving forth.
In noble incandescence of friendship flare,
Our future is becoming stronger.
Chorus
Glorified by children heroic and lasting,
The olden steppe has emerged.
Pouring diligence into learning,
The free name has been forged.
Chorus
Republik Kalmyk murub lan nggumunake
Nerapake kabeh kekarepane.
Ing tangan mulya dheweke nggawa
kontrol urip kuat bebarengan.
Paduan Swara:
Bebarengan karo Ulan-Zala yaiku wong Kalmyk,
Ayo dekorasi padang rumput lair!
Sumangga kita lestariaken kasekten dhateng tanah air,
Lan urip kanthi bungah!
Wong kita saka macem-macem basa padha manunggal,
Republik berjuang.
Ing cahya mulya saka geni kekancan,
Masa depan kita dadi luwih kuwat.
Diluhurake dening bocah-bocah sing heroik lan abadi,
Pangonan lawas wis muncul.
Nguripake ketekunan kanggo sinau,
Jeneng gratis wis dipalsukan.
