Simfoni No. 9 (Beethoven)

Saka Wikipédia, Bauwarna Mardika abasa Jawa / Saking Wikipédia, Bauwarna Mardika abasa Jawi
Langsung menyang: pandhu arah, pados
Sawijining kaca saka manuskrip kuna Simfoni Beethoven No. 9

Simfoni No. 9 jroning tangga nada D minor iku simfoni pungkasan Ludwig van Beethoven, sing rampung digubah nalika taun 1824.

Simfoni sing dawané 75 menit iki isiné bagéan saka ode "An die Freude" (basa Inggris: Ode to Joy) karya Friedrich Schiller, minangka tèks sing dinyanyèkaké para solis lan padhuan swara ing gerakan pungkasan. Karya iki arupa conto pisanan saka sawijining komponis gedhé sing migunakaké swara manungsa ing tingkat sing padha karo instrumèn-instrumèn jroning sawijining simfoni.

Simfoni iki mungkin arupa karya musik klasik sing paling misuwur, lan dianggep minangka salah siji mahakarya Beethoven sing paling hébat, digubah nalika dhèwèké budheg sepenuhé. Simfoni iki mainaké peranan kabudayan sing wigati jroning lingkungan modhèrn. Sawijining vèrsi sing wis diadhaptasi digunakaké minangka lagu kabangsan Uni Éropah. Para pelajar jroning dhémonstrasi Tiananmen nalika taun 1989 nyiaraké simfoni iki lumantar panyero swara minangka pranyatan nglawan tirani. Sawijining pasugatan sing misuwur sing dilakokaké déning Leonard Bernstein nalika tanggal 25 Desember 1989 ngriyayakaké tibané Tembok Berlin. Tembung Freude ("kabungahan") diganti kanthi tembung Freiheit ("kabébasan") jroning vèrsi kasebut.

Gerakan[sunting | sunting sumber]

Simfoni iki kapérang saka patang gerakan, yaiku:

  1. Allegro ma non troppo, un poco maestoso
  2. Molto vivace
  3. Adagio molto e cantabile
  4. Presto/resitatif - Allegro ma non troppo/resitatif - Vivace/resitatif - Adagio cantabile/resitatif - Allegro assai/resitatif - Presto/recitative: "O Freunde" - Allegro assai: "Freude, schöner Götterfunken" - Alla marcia - Allegro assai vivace: "Froh, wie seine Sonnen" - Andante maestoso: "Seid umschlungen, Millionen!" - Adagio ma non troppo, ma divoto: "Ihr, stürzt nieder" - Allegro energico, sempre ben marcato: "Freude, schöner Götterfunken" / "Seid umschlungen, Millionen!" - Allegro ma non tanto: "Freude, Tochter aus Elysium!" - Prestissimo: "Seid umschlungen, Millionen!"

Beethoven ngowahi pola biyasa saka simfoni klasik jroning manggonaké gerakan scherzo sadurungé gerakan alon (ing simfoni, gerakan alon biyasané dipanggonaké sadurungé scherzi).[citation needed] Iki arupa kaping sepisanané yèn dhèwèké nglakokaké iki ing sajroning simfoni, senajan dhèwèké wis nglakokaké jroning sapérangan karya-karya sadurungé (kalebu kuartet Op. 18 no. 5, "Archduke" piano trio Op. 97, "Hammerklavier" piano sonata Op. 106). Haydn, uga, wis migunakaké pangaturan iki jroning sapérangan karyané dhéwé kayadéné String Quartet No. 30 jroning E-flat mayor.

Tèks gerakan kapapat[sunting | sunting sumber]

Tetembungan sing ditulis Beethoven, dudu Schiller, ditunduhaké jroning wangun miring.


Vèrsi asli basa Jerman
O Freunde, nicht diese Töne!
Sondern laßt uns angenehmere
anstimmen und freudenvollere.
Freude!
Freude, schöner Götterfunken
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
(teks asli Schiller:
Was der Mode Schwert geteilt;
Bettler werden Fürstenbrüder,)
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein;
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!
Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.
Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
und der Cherub steht vor Gott.
Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prächt'gen Plan,
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder, über'm Sternenzelt
Muß ein lieber Vater wohnen.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such' ihn über'm Sternenzelt!
Über Sternen muß er wohnen.
Bagéan akir ngambali tetembungan:
Freude, schöner Götterfunken
Tochter aus Elysium/
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!

Pertalan basa Jawa
Oh pra kanca, dudu nada-nada kaya iki!
Ananging, ayo awaké dhéwé ngunggahaké swara bebarengan
(Kanthi nada) sing luwih apik lan kebak suka bungah.
Suka gambira!
Suka bungah, cemlorot èndah para déwa,
Putri Elysium,
Kanthi semangat aku kabèh ngleboni,
O dèwi, papan sucimu.
Kagaibanmu manunggalaké manèh
Apa sing wis dipisahaké déning kabiyasan sing kaku;
Kabèh manungsa dadi sadulur
(tèks asli Schiller:
Apa sing wis dipisahaké déning pedhang kabiyasan;
Para pangemis dadi saduluring pangéran)
Ing panggonan swiwi alusmu megar.
Sok sapa waé wis diparingi kabegjan,
Supayaa dhèwèké dadi kanca saka kanca;
Sok sapa waé wis éntuk èstri sing setya,
Gabungna iku jroning surak surak kita!
Tenan, senajan sawijining wong mung duwé nyawa siji,
Duwèkané dhéwé iku ing saindhenging donya!
Lan bèn dhèwèké sing ora ngerti marang perkara iki lunga
Kanthi meratap saka kumpulan iki.
Kabèh makluk ngombé kabungahan
Saka woh dhadha Sang Alam;
Kabèh sing becik, kabèh sing ala
Ngirid tipaké sing atebar mawar.
Sun dhèwèké wènèhaké marang kita, lan ombènan anggur,
(lan) Sawijining kanca, sing setya tekan pati;
Kanikmatan diwènèhaké marang cacing,
Lan sang malaékat ngadeg ing sangarepé Gusti.
Kebak suka bungah, nalika srengéngé-Né éngal-énggal
Ngliwati kajayan swarga,
Cepeta, sadulur-sadulurku, ing dalanmu,
kebak kagambiran kayadéné sawijining satriya nuju kamenangan.
Padha rangkulana, o mayuta-yuta manungsa!
Kanthi ambungan iki kanggo saindhenging donya!
Para sadulur, ing sandhuwuring lintang-lintang
Wis mesthi dedalem Bapa Pangasih.
Apa panjenengan kabèh jèngkèng ing sangarepé-Panjenengané, o mayuta-yuta manungsa?
Apa panjenengan ngrasakaké rawuhé Sang Pangripta, o Donya?
Golèkana Panjenengané ing sandhuwuré lintang-lintang!
Ing sandhuwuré lintang-lintang mesthi Panjenengané dedalem.
Bagéan akir ngambali tetembungan:
Suka bungah, cemlorot èndah para déwa,
Putri Elysium,
Padha rangkulana, o mayuta-yuta manungsa!
Kanthi ambungan iki kanggo saindhenging donya!

Pranala njaba[sunting | sunting sumber]